list_of_terms
المصطلحات المستخدمة
تصف هذة الصفحة المصطلحات المستخدمة في هذه الترجمة . لم يتم بعد إلحاق كافة المصطلحات المستخدمة بهذة الصفحة.
من الأفضل إعتماد "معجم مصطلحات المعلوماتيّة" الصادر عن الجمعيّة العلميّة السوريّة للمعلوماتيّة SCS كمصدر للمصطلحات التي ستستخدم في هذا النص. يشار إلى هذا المعجم من الآن فصاعدا بــDITT, و منه تأتي المصطلحات المعتمدة.
shell : مَظرف. ناقشنا سابقا الإحتمالات التالية : شل أو مفسر الأوامر أو موجه الأوامر أو الغلاف أو الصدفة.
shell script : إخطاطَة مظرفيّة.
object : غرض. ناقشنا سابقا الإحتمالات التالية : "كائن" و يمكن أيضا إستخدام "غرض" مع العلم أنّ "غرض" هو المصطلح الشائع على أنّ "كائن" أدق.
object-oriented programming : البرمجة غرضيّة التوجه. ناقشنا سابقا : البرمجة كائنيّة المنحى.
procedure : إجراء. ناقشنا سابقا : إجرائيّة.
appliaction : تطبيق.
cyberspace : فضاء سيبَري.
data :معطَيات.
data abstraction : تجريد المعطيّات.
data structure : بنيّة معطيات.
data type : نوع معطيات.
code : رٍمَاز.
information :معلومات.


حطيت جدول بالمصطلحات وهيك بكون التعديل أسهل و التركيز على الكلمة ومقابلها أكتر.
ممكن بعدين نفرز المصطلحات أبجدياً أو حسب علاقتهون مع بعض.
كمرحلة أولى ممكن انحط كذا مقابل لكل مصطلح وبعدين منختار الأنسب.
شو رأيكون؟