الأصوات والأحرف الإنكليزية بالأحرف العربية

نشره mpcabd في الأربعاء, 10/12/2008 - 7:30م

سنضع في هذه الصفحة الأحرف والأصوات الإنكليزية وما يقابلها من أحرف عربية للتعبير عنها: مثل (n يقابلها ن):

الرمز ضمن الأبجدية الصوتية العالمية (IPA) مثال باللغة الإنكليزية المثال باللغة العربية b web, boy ويب, بوي d do, odd دو, أود ð this, breathe, father ذيس, بريذ, فاذرjoy, edge جوي, إيدج f fool, leaf, photo فول, ليف, فوتو ɡ go, get, beg --بانتظار الاقتراحات--

 ملاحظة لمن يريد إكمال هذه الصفحة, يمكنك أن تقرأ الرموز وأمثلتها من هذه الصفحة (http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Pronunciation).


خيارات عرض التعليق

اختر الطريقة التي تفضلها لعرض التعليقات، ثم اضغط على "احفظ الإعدادات" لتفعل التغيرات.

بقترح استخدام

بقترح استخدام الحروف المضافة على العربي
متل ( چ ) جيم وتحتها تلت نقط
وفي حال تعذر أو صعوبة استخدام هالحرف منستخدم الحرف الأقرب (جيم بهالحالة)
g = چ (أو ج)
p = پ (أو ب)
v = ڤ (أو ف)

صورة bayrn

ألا يوجد مشكلة

ألا يوجد مشكلة في Breathe

THE <> ذ

طبعاً الكتابة

طبعاً الكتابة العربية مارح تعطيك اللفظ الصحيح 100%
بس هي مجرد اصطلاح للدلالة على الكلمة الانكليزية
The = ذا

يبدو إني فقدت

يبدو إني فقدت التركيز شوي، في موضوعين منفصلين
الأول كتابة اللغة الإنكليزية بأحرف عربية، بحيث تكون العملية قابلة للعكس، و بالتالي حتي لو الحرف صامت بضل في مقابل إلو بالعربي
مثلا كلمة Read ممكن تمثيلها ب "رياد" و هو تمثيل لا يتعلق بطريقة النطق.
و الموضوع بكون إنشاء معيار ليقابل كل حرف إنكليزي بحرف عربي، يمكن يكون في مشكلة بتمييز الحرف الكبير عن الحرف الصغير.

الموضوع الثاني هو تمثيل النطق بأحرف عربية، و هو تحويل باتجاه واحد، و لا يظهر طريقة الكتابة، خاصة إنو اللغة الانكليزية تكتب بغير ما تنطق، و تمثيل النطق ممكن يتعلق باللهجة - أمريكية من الولايات الشمالية أو الجنوبية أو بريطانية أو حسب المدينة ...إلخ.
مثلا كلمة Read بالزمن الحاضر و بالزمن الماضي تنطق بطريقتين مختلفتين Reed "رِيْد" و Red "رِد" ، Give him ممكن تنطق Giv'em.
يمكن يكون منطقي استخدام مكافئ ل IPA بأحرف عربية.

و طبعا طريقة لفظنا للأحرف العربية المقابلة بتعتمد على المعيار يلي بتم بناؤه، و الأمر مشابه لنطق العربية بأحرف إنكليزية مثلا manTiq تقابل مَنْطِق، لاحظ الفتحة و الكسرة و حرف الطاء و حرف القاف تم تمثيلهم.

وجود أحرف كبيرة و أحرف صغيرة بوسع عدد الرموز المتاحة لتمثيل اللغة العربية بالإنكليزي، و لكن بالاتجاه المعاكس من الإنكليزي للعربي حيكون عدد الرموز محدود، خاصة إذا كنا بدنا نمثل الأحرف الكبيرة حتى يكون الفرق واضح بين الكلمات.

I met Mr. White, he likes white shirts.

اللغات الآسيوية عموما مثل الصينية فيها عدد كبير من الرموز، و لوحة المفاتيح غير كافية لتمثيل كافة الرموز، و الحل كان بادخال مجموعة أحرف إنكليزية لتمثيل صوت كل رمز صيني و عادة عدد الأحرف بكون تلاتة أو أربعة، و نظام التشغيل بحول الحروف بشكل آلي لرموز صينية. بظن الآلية اسمها IME - Input Method Editor، ممكن استخدام آلية مشابهة و يمكن أبسط بحيث لما بتكتب ج بكون في خيار تاني لتمثيل g مثل ج بنقطتين أو ثلاث نقاط مثلا.
چُوْچِل = google
كتبت كتير، عفوا.